Izrada titlova za video
Koliko ste puta naletjeli na neki video koji bi bilo baš dobro pustiti krizmanicima ili mladima, no video je na engleskom, koji ipak ne poznaju svi toliko dobro? Puno ljudi krene u mukotrpan posao prevođenja, pri čemu je najmučnije precizno pozicionirati titlove da počnu i završe u pravom trenutku. Nakon puno pokušavanja i istraživanja otkrio sam kako je moguće bez puno muke u jednome satu prevesti 10 minuta videozapisa, što je jako brzo.
Što nikako ne raditi
Kad sam čuo kako neki ljudi rade titlove, pao mi je mrak na oči. Dakle, ovo su primjeri koje ne treba slijediti jer su prespori i prenaporni:
X otvoriti neki program za uređivanje videa i ubacivati tekst na video u određenom vremenu
X otvoriti Word i prvo napisati cijeli tekst videa, a poslije ga kroz neki program ubaciti u video
X otvoriti .srt datoteku u Notepadu i ručno upisivati od kada do kada traje određeni titl (I sâm sam tako nekoć radio!)
X dignuti video na YouTube i pomoću YouTube Studia napraviti titl.
Idealna situacija
Najbrža je opcija nabaviti titl na drugom jeziku i doslovno samo prevesti tekst, jer nema potrebe za pozicioniranjem. S YouTubea se titlovi mogu skinuti pomoću besplatnih alata. Preporučam nitrxgen.net jer nema reklama. Od ostalih alata tu su downsub, lilsubs i yousubtitles (ako nemate bloker reklama, čuvajte se prostih reklama i lažnih download gumba).
No, ako takav titl ne postoji, morate krenuti na drugu metodu. Ne preporučam koristiti autogenerirani engleski titl (YT ga često ima) jer je konačni rezultat vrlo loš, a i sami titlovi znaju biti vrlo loše rascjepkani. Vrijeme koje naknadno treba potrošiti na popravke ovu metodu čini vrlo nepoželjnom.
Koristiti alate za izradu titlova
Postoji puno dobrih alata specijaliziranih za izradu i podešavanje titlova, kao što su Subtitle workshop, Subtitle edit i dr. Meni je najdraži i svima preporučam Gaupol. Možete skinuti verziju za Windows ovdje ili ovdje i verziju za Linux na vlastitom repozitoriju.
Kako koristiti Gaupol
Nakon što ste instalirali Gaupol, idite na File -> New. Prvo treba spremiti postojeći rad. Kliknite Save, a zatim je ključno pod Encoding odabrati UTF-8. Ako ne odaberete ovaj format, riskirate da vam u jednom trenutku nestanu sva „naša slova”, što je vrlo frustrirajuće. Odaberite format SubRip (.srt), koji je trenutno najpopularniji format.
Zatim treba odabrati Video i Load Video. Odaberite video koji želite prevoditi. Otvorit će vam se video player na kojem gledate video i odmah pišete titlove. Ako vam se video ne prikazuje ispravno, moguće je da nemate instalirane potrebne video kodeke. Za Windows skinite i instalirajte K-Lite Codec Pack.
Sada bi video trebao raditi.
Ono po čemu se Gaupol razlikuje od svoje konkurencije i zašto ga preporučam jesu njegovi odlični prečaci na tipkovnicama, koji nevjerojatno ubrzavaju cijeli proces. Konkretno, to su tipke J i K. Tipka J ubacuju titl u zadanom vremenu, a K ograničava duljinu titla. Prvi korak je sljedeći: pustite video od početka, dobro naćulite uši i stavite dva prsta na slova J i K na tipkovnici. Kada na videu netko počne govoriti, tj. kada želite ubaciti titl, stisnite J, a kada mislite da titl treba prekinuti (ako je osoba prestala govoriti, zaokružila misao ili je već prošlo dosta teksta), stisnite K. I tako kroz cijeli video. Nakon što ste pozicionirali sve titlove, iako još niste preveli niti jednu riječ, već ste napravili većinu posla.
Sada treba pokrenuti video ispočetka te polako slušati i prevoditi. Gaupolovi prečaci na tipkovnici i ovdje su razlog zašto je on moj broj 1. Možete zaboraviti na miš i sav posao napraviti koristeći tipkovnicu. Ovo je popis Gaupolovih prečaca koje ćete koristiti:
J – dodaj titl u vremenu gdje je video
K – označeni titl traje do vremena u videu
P – pokreni/zaustavi video
O – pokreni video za označeni titl
Enter – uređuj tekst (Moguće je da slučajno stisnete lijevo pa da vam se uređivanje pozicionira na trajanje ili poziciju titla – tad se samo vratite nazad desno.)
M – spoji dva titla
Ctrl + lijeva strelica – prebaci video u vrijeme prethodnog titla
Ctrl + desna strelica – prebaci video u vrijeme idućeg titla
Q – početak titla – 0,1 s
W – početak titla + 0,1 s
E – kraj titla – 0,1 s
R – kraj titla – 0,1 s
Kada počnete raditi, prečace ćete svladati vrlo brzo i onda možete poput mene video od 10 minuta prevesti za otprilike jedan sat, što je vrlo brzo. Gaupol ima još korisnih alata – malo ga pročešljajte i nećete požaliti.
Sretno!